to kill, or to beat or mistreat (literally, to make someone die)
Context is required to determine which meaning is intended, to kill or to beat. And see Molina's various definitions, below. (SW)
Ōniquimommicti in māmaltin = I've had them killed (made them die through the agency of someone else)
auh yn iqc ye quimictizquia yn iyaovan = it was when his enemies would have killed him
quimicti. yn oncan teotlachco. quiquechcoton. oncan quiqua yehuatl yn iyollo in coyolxauhcihuatl quiqua yn huitzilopochtli = he killed her in the sacred ball court; he cut off her head (central Mexico, early seventeenth century)
ca miequintin in tlapictli quitzacutiaque in ixpopoiomictiloque = They punished many for invented things, who were treacherously killed (Mexico City, sixteenth century)
niman vncā quinmictia, vncan quintlatlatia, aço quincuexcochvitequi anoço quintetepachoa = then they killed them there, they disposed of them, by striking them on the nape of the neck or stoning them.
(Mexico City, sixteenth century)
auh yn se teopixqui yn iquac oquimochihuiliyaya sermon san huel omixtetlatlatziniaya san huel omomictiaya niman mosotlahualtiaya ytec yn pulpit = and one friar, as he was delivering the sermon, would give himself blows in the face; he was really beating himself up. Then he fainted in the pulpit.
Tlempanoc: Ipan ni 21 tonatiuh zan tlen 1920 ipan México quimictihqueh Venustiano Carranza (Tlayecanquetl tlen Revolución mexicanah ipan 1910). = Pasado: El día 21 pero de 1920 en México asesinan a Venustiano Carranza (líder de la Revolución mexicana de 1910).