itqui.

Headword: 
itqui.
Principal English Translation: 

to carry something, to carry, to transport (see Molina, Karttunen, and Lockhart)

IPAspelling: 
itki
Alonso de Molina: 

itqui. niqu. (pret. oniquitquic.) lleuar algo.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 43r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

itqui. nite. (pret. oniteitquic.) regir, o gouernar a otros. metaphora
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 43r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

(I)TQUI vt to carry something, to govern people (by extension of meaning) / llevar algo (M), regir o gobernar otros (M) This verb is abundantly attested in B and C. (I)TQUĪHUA nonact. (I)TQUI
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 108.

Horacio Carochi / English: 

itqui = to carry
Horacio Carochi, S.J., Grammar of the Mexican language with an explanation of its adverbs (1645), translated and edited with commentary by James Lockhart, UCLA Latin American Studies Volume 89 (Stanford: Stanford University Press, UCLA Latin American Center Publications, 2001), 504, and see 166–67.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

(i)tqui, niqu. to carry, transport. Class 1: ōniquitquic.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 221.

Attestations from sources in English: 

quetzalaztatzontli, çā moca quetzalli, motquitica quetzalli = the heron-feather headdress full of quetzal feathers, entirely of quetzal feathers (central Mexico, sixteenth-century) James Lockhart, We People Here: Nahuatl Accounts of the Conquest of Mexico, Repertorium Columbianum v. 1 (Los Angeles: UCLA Center for Medieval and Renaissance Studies, 1993), 66.

Attestations from sources in Spanish: 

oquihualitqui y napoualli pesos = resivió los ochenta pesos(Ciudad de Mexico, 1578)
Luis Reyes García, Eustaquio Celestino Solís, Armando Valencia Ríos, et al, Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI (México: Centro de Investigación y Estudios Superiores en Antropología Social y Archivo General de la Nación, 1996), 159.

itco = pasivo de itqui (Tetzcoco, 1595)
Antonio del Rincón, Arte mexicana, 29, reproducida digitalmente por el Internet Archive, http://archive.org/stream/artemexicana00rincrich/artemexicana00rincrich_....