Principal English Translation:
to follow, pursue; to believe something, often without grounds (see Molina)
Horacio Carochi / English:
-toca = to believe something, often without grounds
Horacio Carochi, S.J., Grammar of the Mexican language with an explanation of its adverbs (1645), translated and edited with commentary by James Lockhart, UCLA Latin American Studies Volume 89 (Stanford: Stanford University Press, UCLA Latin American Center Publications, 2001), 296–99 (with 298 n1), 514.
Lockhart’s Nahuatl as Written:
nic. to follow, pursue; to consider something to be something (usually incorporated in the verb), often without sufficient grounds. Class 1: ōnictocac. in texts externally indistinguishable from tōca.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 239.