nocon-.

Headword: 
nocon-.
Principal English Translation: 

verbal prefix combination; an example of a subject prefix ending in "i" (in this case ni-), followed by c for the object, causing the i go to o (a standard Central Nahuatl form)

Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Center Publications, 2007), 36.

Horacio Carochi / English: 

nocon- = verbal prefix combination
Horacio Carochi, S.J., Grammar of the Mexican language with an explanation of its adverbs (1645), translated and edited with commentary by James Lockhart, UCLA Latin American Studies Volume 89 (Stanford: Stanford University Press, UCLA Latin American Center Publications, 2001), 507.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

sequence of verbal prefixes equal in meaning to nicon-.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 227.

Attestations from sources in English: 

noconitta = I'm going to see it
Michel Launey, An Introduction to Classical Nahuatl, translated and adapted by Christopher MacKay (Cambridge: Cambridge University Press, 2011), 53.

nicon- = a variant of nocon- which can be found in peripheral Nahuatl. The Toluca Valley had both, as seen in nicontlalia and nocontlali, both meaning "I place it" (the soul).
Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Center Publications, 2007), 36–37.

Word order is this: 1) subject, 2) object, 3) directional, 4) reflexive, 5) indirect (SODRI).