apotzahuia.

Headword: 
apotzahuia.
Principal English Translation: 

to submerse something, such as a vegetable (when transitive); or, to drown someone (also transitive); or, to drown (when reflexive) (see Molina)

Orthographic Variants: 
apotzauia
Alonso de Molina: 

apotzauia. nitla. (pret. onitlaapotzaui.) anegar la ortaliza, o otra cosa assi.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 7r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

apotzauia. nin. (pret. oninapotzaui.) anegarse.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 7r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

Auh in quenma teapachoa, teapotzauja, mocueiotia, titicujca xaxamacatimanj, cocomocatimanj, hatlacamanj: = And sometimes she sank men in the water; she drowned them. The water was restless: the waves roared; they dashed and resounded. The water was wild. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 1 -- The Gods; No. 14, Part 2, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1950), 6.