to engage in trade? or, to make something fit (see Molina); to enter, to fit in (see Karttunen)
IPAspelling:
ɑkiːtiɑː
Alonso de Molina:
aquitia. nitla. (pret. onitlaquiti.) emplear la mercaduria, o hazer caber algo en alguna parte. Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 7v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
AQUĪTIĀ caus. AQU(I) AQU(I) pret: AC to enter, to fit in / contener, entrar en un lugar (S) In the phrase AQUI IN TŌNATIUH the sense is ´for the sun to set.´ AQU(I) has two alternative nonactive forms, ACOHUA and AQUĪHUA, the second of which it apparently shares with AQUIĀ. AQUĪHUA is given with AQU(I) on Tp.108 and with AQUIĀ on Tp.140. The preterit form of this verb contrasts in vowel length with with ĀC ´(one) who; who?´ Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 12.