Yn nomil atlalli yzquican imamani yc ceccan Atzaqualoyan Tianquiztonco meyotoc etemani Teçoquipan ontemani = mis tierras de riego están una en el lugar que llaman (Atzacualoian), otra en Tianguistonco, poblada de magueyes, la tercera en dos suertes en el paraje que llaman Thezoquipan (Tetepango, Hidalgo, 1586)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 2, Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVI, eds., Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, Constantino Medina Lima (Mexico: Consejo Nacional de Ciencias Tecnología, 1999), 264–265.
yhuan occequi atlalli = Y otras tierras de riego (San Juan Teotihuacan, 1563)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 2, Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVI, eds., Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, Constantino Medina Lima (Mexico: Consejo Nacional de Ciencias Tecnología, 1999), 138–139.