catlehuatl.

Headword: 
catlehuatl.
Principal English Translation: 

asking which one of them? (see Molina)

Orthographic Variants: 
catleuatl
IPAspelling: 
kɑːtɬehwɑːtɬ
Alonso de Molina: 

catleuatl?. qual dellos? preguntando.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 12v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

CĀTLEHHUĀ-TL which? / ¿cual de ellos? preguntando (M), ¿qué? adjectivo de la misma significación de tlein (R) This has a short form CĀTLEH . The -HUĀ-TL element is that which is also found in the long forms of the personal pronouns. See TLE(H).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 25.

Attestations from sources in English: 

catlehuatl (pronoun) = who? which? whoever, whatever Daniel Garrison Brinton, Ancient Nahuatl Poetry: Containing the Nahuatl Text of XXVII Ancient Mexican Poems (1887), 151.

in catlehuatl namique? In catlehuatl, huel maçiticatca ichpochtli, in catlehuatl, icnoçihuatl = Which is married? Which is a completely intact maiden? Which a widow?
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 131.

Attestations from sources in Spanish: 

in catlehuatl namique? In catlehuatl, huel maçiticatca ichpochtli, in catlehuatl, icnoçihuatl = qual viuda, qual doncella, y qual soltera
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 130–131.