cecuiztli.

Headword: 
cecuiztli.
Principal English Translation: 

cold, being cold, having chills (Lockhart); also, a person's name
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 213.

also, a landscape feature (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
Çecuiztl
IPAspelling: 
sekwistɬi
Alonso de Molina: 

cecuiztli. frio.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 15v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

CECUIZ-TLI pl: -MEH something cold; high mountain place / frio (M), cerro, volcan (T) See CECU(I).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 28.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

cetl ice or cold thing, cui, -liztli.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 213.

Attestations from sources in English: 

ytoca çecuiztl = named Cecuiztli [male, married to a woman named Centehua] (Cuernavaca region, ca. 1540s)
The Book of Tributes: Early Sixteenth-Century Nahuatl Censuses from Morelos, ed. and transl. S. L. Cline, (Los Angeles: UCLA Latin American Center Publications, 1993), 162–163.

IDIEZ morfema: 
cecuiztli.
IDIEZ traduc. inglés: 
a cold drizzle.
IDIEZ def. náhuatl: 
Pilatzin tlen huetzi pan ticiempreh quemman tlaceceya; zan tlaapopoteca. “Huahcauhquiya pan Zacatecas nochi macehualmeh quitequihuiyayah mohmoztlah ininchamarrah pampa nochipa oncayaya miac cecuiztli. ”
IDIEZ morfología: 
cecui, liz.
IDIEZ gramática: 
tlat.