chia, an edible seed from which oil is extracted (see attestations and Molina)
See an image that represents chiyantli in the Visual Lexicon of Aztec Hieroglyphs, ed. Stephanie Wood (Eugene, Ore.: Wired Humanities, 2020-present).
ca y çatepan in ihquac ye itech timomati in qualli yectli cenca timoyollaliz. yuhquinma milpan tlaxoxohuiaya tinemiz. tiquittaz. in xilotl in elotl. yn huauhtli yn chie. yn tiquaz. yn tiquiz. = For later, when you become a follower of what is good and righteous, you will be much comforted. You will live as if in a fresh, green field. You will find the green corn, the ripened ear of corn, the amaranth, the chia that you will eat, that you will drink. (central Mexico, early seventeenth century)
in chientzotzolnamacac: chieme, chienmille, chientzotzole, tlamatiloani, tlaiectiani, nononqua quinamaca in chontalcaiotl, in oztoman uitz, in tlaluiccaiotl, in itziocaiotl = The wrinkled chía seller [is] an owner of chía, of chía fields, of wrinkled chía. [He is] one who rubs it between his hands, who cleans it. Separately he sells the Chontal variety, the [kind which] comes from Oztoman, the Tlaluica variety, the Itziocan variety. (central Mexico, sixteenth century)
In chiennamacac, qujnamaca in iztac chiẽ, in aiauhchien, in coçolli, in chiencoçolli
In tlaueliloc chiannamacac: qujnamaca in chian, qujmotlaltia, itlan caquja in polocatl, in chianpolocatl, in coçolli = The chía seller sells white chía, blighted chía, the shriveled seeds, the shriveled chía.
The bad chía seller sells chía, [but] he throws in, he introduces weed seeds, chaff, the shriveled seeds. (central Mexico, sixteenth century)
Salvia hispanica (lamiaceae).
no yoan in chien, iztac chien, tliltic chien, chiantzotzol = also chia—white chia, and wrinkled chia (16th century, Mexico City)
chiencuicuiltic = chia-spotted, a description of the wings of quail.
"oil from chia . . . protects statues of the gods from damage caused by rain and bad weather, and is used as a flavoring." (central Mexico, 1571–1615)
chieneculio coyouacan yn itequiuh centomi = The Coyoacan chia dealers' tax is 1 tomín (Coyoacan, mid-sixteenth century)
no yoan in chien, iztac chien, tliltic chien, chiantzotzol = also chía -- white chía, black chía, and wrinkled chía (central Mexico, sixteenth century)
in chia, in etl, in vauhtli, inic mitoa intonal in tlatoque = chia, beans, amaranth—were said to be the rightful due of the rulers (central Mexico, sixteenth century)
chiyan monamacaz yetetl xicalli monamacaz nahui metlatl monamacaz tomi ycpatl yztac yvan atexotli monamacaz yvan tanza monamacaz yn ipatiuh mocahuaz teopan non missa yc mochihuaz yuan casa monamacaz yn ipatiuh no macahuaz teopan no nomissa yc mochihuaz = se vendera chia tres jicaras de chia se venderan, se venderan cuatro metates, se vendera el algodon blanco y el azul, se vendera una taza, todo su valor se quedara en la iglesia, para que se haga mi misa, y se vendera una casa, el valor se quedara en la iglesia, para que se hagan mis misas (Tlaxcala, 1585)
chian = semilla oleaginosa