Principal English Translation:
to afflict or torment someone; to cause someone pain (see Molina)
Attestations from sources in English:
Ca huel tēchichinatz = it's really distressing (chichinatza 'to torment')
Michel Launey, An Introduction to Classical Nahuatl, translated and adapted by Christopher MacKay (Cambridge: Cambridge University Press, 2011), 161.
oticyolihtlaco, in oticyolchichinatz = you offended him
Susanne Klaus, Uprooted Christianity: The Preaching of the Christian Doctrine in Mexico, Based on Franciscan Sermons of the 16th Century Written in Nahuatl (Bonn: Bonner Amerikanistische Studien e. V. c/o Seminar für Völkerkunde, Universität Bonn, 1999), 249.