(a loanword from Spanish)
Principal English Translation:
sack
(a loanword from Spanish)
Attestations from sources in English:
ome costal yhuan ce pesotica tochomitl = two sacks and rabbit skin worth a peso (Saltillo, 1627)
Leslie S. Offutt, "Levels of Acculturation in Northeastern New Spain; San Esteban Testaments of the Seventeenth and Eighteenth Centuries," Estudios de cultura náhuatl 22 (1992), 409–443, see page 428–429.
xalma quipoloto yhuan preçada yhuan coxtal = a packsaddle he lost, and a horse blanket and sacks (San Bartolomé Atenco, Coyoacan, 1617)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 3, 62–63.
Attestations from sources in Spanish:
nahuy coxtal tonacayotl = cuatro costales de maíz (Zempoala, "1610", but probably Techialoyan -related)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3, Teresa Rojas Rabiela, et al, eds. (México: CIESAS, 2002), 80–81.