viernes.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
viernes.
Principal English Translation: 

Friday
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
fiernes, biernes, bierenes
Attestations from sources in English: 

Viernes iiii metztli de nuvienbre 1547) Años (Tlaxcala, 1547)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 22.

yn ipanpa mononotzque viernes ipanpa chololteca (Tlaxcala, 1547)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 21.

Martestica yuan viernestica mopouaz = on Tuesdays and Fridays it will be counted (Central Mexico, mid 15th cent.)
Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 126.

Viernes omilvitl meztli de dezienbre yn ixiuh yn to de 1547 años (Tlaxcala, 1547)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 22.

Axcan fiernes i dias de junyo mdliiii años Nevatl don juo gouerdor = Today, Friday, the first day of June of the year 1554, before us, don Juan, governor (Coyoacan, 1554)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 10, 90–91.

nican ocatca - jueues - biernes - sabado - domingo yohuatzinco yn omocuepaya (Puebla, circa 1680–1700)
Frances Karttunen and James Lockhart, Nahuatl in the Middle Years: Language Contact Phenomena in Texts of the Colonial Period, Linguistics 85 (Los Angeles, University of California Publications, 1976), Doc. 9.

Axcan fiernes 8tl de Julio = Today Friday the 8th of July (n.d., sixteenth century)
Testaments of Culhuacan (provisionally modified first edition), eds. Sarah Cline and Miguel León-Portilla, online version http://www.history.ucsb.edu/cline/testaments_of_culhuacan.pdf, 13.

Attestations from sources in Spanish: 

bierenes yn uquizque yn gobernador alcaltes yn uyaque Mexico quimotilizquia yn totlatocauh rey ytechpa cabildo yaxca motenehua probiyos = viernes, salieron el gobernador y los alcaldes, fueron a México para ver a nuestro tlahtoani virrey en relación a la propiedad del cabildo, los llamados propios (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 562–563.

Ascan fiernes = Hoy viernes (Santa Bárbara, 1593)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 1, Testamentos en castellano del siglo XVI y en náhuatl y castellano de Ocotelulco de los siglos XVI y XVII, eds. Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, y Constantino Medina Lima (Mexico: CIESAS, 1999), 196–197.

Axcan biernes = Ahora viernes (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 524–525.