viga.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
viga.
Principal English Translation: 

beam (see attestations)

Orthographic Variants: 
bicas, picas
Attestations from sources in English: 

yhuan bicas para ompa cabecera titemacalo = And we give beams for the head town (Guadalajar, 1653)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 28, 176–177.

tlecoz bicas = the beams will be raised (San Martín Hidalgo, Jalisco, 1653)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 28, 174–175.

Attestations from sources in Spanish: 

yn oquimatlan yn otleco yn icpac coyolcali yhuan bigas carritillia quitlali mecatl ça huel mochi quichiuh meztiço ytoca Juan Daça achpisco. Auh ynic tlecoc yca torno çan icaya ome carritilia monec caxtila mecatl = El que terminó de subirlas arriba de la torre, junto con las vigas y carretillas, el que puso las cuerdas, el que hizo todo fue el mestizo llamado Juan Daza Achpisco. Fueron subidas con torno, solo había dos carretillas. (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 314–315.

auh ynic mopanolti Çahuapan motete picas yc mochihuan yn arcu buhuete = Para pasar el río Zahuatl se colocaron vigas, con lo que se arregló, porque se hacía el arco del puente (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 352–353.

omotlatlali vigas mochi calles publicas = se pusieron vigas en todas las calles públicas (Puebla, 1797)
Anales del Barrio de San Juan del Río; Crónica indígena de la ciudad de Puebla, xiglo XVII, eds. Lidia E. Gómez García, Celia Salazar Exaire, y María Elena Stefanón López (Puebla: Instituto de Ciencias Sociales y Humanidades, BUAP, 2000), 94.