sermón.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
sermón.
Principal English Translation: 

a sermon
(a loanword from Spanish)

Attestations from sources in English: 

in teotlahtolli moyollocopa ticcaquiz in sermon in teotlahtolli = you are willingly to hear the sermon, the doctrine (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 168–169.

amo techmachtia teotlatoli sermon = he does not teach us the divine words, the sermon (Jalostotitlan, Jalisco, 1611)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 27, 172–173.

omochuih sermones otlaseliloc = sermons were preached; communion was taken
Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valley, ed. and transl. Camilla Townsend, with an essay by James Lockhart (Stanford: Stanford University Press, 2010), 120–121.

auh yn se teopixqui yn iquac oquimochihuiliyaya sermon san huel omixtetlatlatziniaya san huel omomictiaya niman mosotlahualtiaya ytec yn pulpit = and one friar, as he was delivering the sermon, would give himself blows in the face; he was really beating himself up. Then he fainted in the pulpit
Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valley, ed. and transl. Camilla Townsend, with an essay by James Lockhart (Stanford: Stanford University Press, 2010), 128–129.

Attestations from sources in Spanish: 

yhuan quichipauh retablo ocan tlaco quimoquechili totlaçonatzin Huadalupe cermo mochiuh yhua tlayahualuluc teopan y tiuhhualco = Y limpió el retablo, en cuya parte central colocó a nuestra amada madre de Guadalupe. Se hizo sermón y procesión en el atrio del templo (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 336-337.