doctrina.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
doctrina.
Principal English Translation: 

instruction and tutorin in the Christian doctrine; also, this was used to denote an indigenous parish (see Lockhart and attestations)

Orthographic Variants: 
dotrina, toctrina, toctrinan
Lockhart’s Nahuatl as Written: 

instruction in (Christian) doctrine. Sp.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 216.

Attestations from sources in English: 

doctrina tepiton = of fray ‘little doctrine’ Pedro de Gante (early sixteenth century, Central Mexico)
Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 117.

nodotrina Sato Sa pedro y Sa pablo Calimaya = my parish is that of holy San Pedro and San Pablo Calimaya (San Antonio de Padua, Toluca Valley, 1733)
Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Center Publications, 2007), 228.

nudotrina = my doctrina [parish] (San Pablo Tepemaxalco, Toluca Valley, 1736)
Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Center Publications, 2007), 158.

nudotrina Sr S pedro y S pablo Calimaya nu juridicio metepec (Calimaya, 1759)
AGN Civil 664, exp. 2, f. 39r. Research by Stephanie Wood.

Attestations from sources in Spanish: 

Auh cenca monequi in yevantin regidorme cenquimocuitlavizque inic hevantin pipiltotontin vallazque mocenquixtizque yn quimomachtizquivi in doctrina cristiana yn oncan teopan quiyavac yvan quittazque ypan tlatozque yn occequi ytech povi doctrina cristiana anoҫo in he ixquich cristianoyotl ypan tlatozque = Y es muy necesario que los regidores cuiden para que los niños vengan, se reúnan para aprender la doctrina cristiana ahí en el atrio de la iglesia. Y verán y se ocuparán en lo demás relacionado con doctrina cristiana. Se ocuparán de todo lo relativo al cristianismo. (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
Luis Reyes García, "Ordenanzas para el gobierno de Cuauhtinchan, año de 1559," Estudios de Cultura Náhuatl 10 (1972), 266–267.

cocçepa canazque toctrina yn Sant Francisco teopixque ynic quimocuicuilia toctrina = Otra vez tomarán la doctrina los sacerdotes de San Francisco, se disputaban la doctirna. (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 422–423.

çan ocçepa yehuatl toctrinan tonahuacopa mitota = diciendo la doctrina en nuestro idioma náhuatl (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 390–391.

toctrina quitotiaque = fueron diciendo la doctrina (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 388–389.

iquac tetlatlaniloc doctrina ypa lunes 14 de septiembre = Entonces, el lunes 14 septiembre, fue examinada la gente sobre la doctrina. (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 166–167.

toctrina tetlatlaniloc Tlapitzahuacan = En Tlapitzahuacan la gente fue examinada sobre la doctrina (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 166–167.

themes: