(a loanword from Spanish)
the people of (or from) Tlaxcala (Tlaxcallan); plural of Tlaxcaltecatl (see attestations)
ýnin zazanil Amauh yntla xcaltecâ, [oqui ma y cuilo cepilli ytoca Be-nito ytzcac macuechtlí, çeme ynachtopa ômachtiloque ypanpa yntheopixque franciscanos- ynmatica ôquíçellí ynnecuayatequiliztlí] = this Tlaxcalteca book of stories, which a nobleman named Benito Itzcac Maquechtli wrote by hand, that he was one of the first who were taught because he received baptism by the Franciscans
Auh in yehuanti tlaxcalteca ca quezquinti pipiltin yn piloloque ynic amo qualli quichiuhque yn yaoyotl = But as to those Tlaxcalans, several of their nobles were hanged for making war poorly (Huejotzingo, 1560)
agustin cano yn quincahuato tlaxcalteca yancuic mexico = Agustín Cano, who went to convey the Tlaxcalans to New Mexico (early seventeenth century, central New Spain)
1521 3 Calli xihuitli yhquac poliuhque Mexica yhquac tlalpolo marques oquimomatlanili yn Señor San Diego yehuan omoictique tlaxcalteca omomictique ynahuac motesoma ytlacahuan = 1521 3 House year. At this time the Mexica were defeated. At this time the Marqués conquered the land. The lord Santiago, together with the Tlaxcalans really fought hard; they fought with Moteucçoma’s vassals.
yuā yalohuac chichimecapan yaque Tlaxacaldeca sentzontli tlacatli mamaCuilpohuali çeçencaberçera = And a party went to Chichimeca country. Four hundred Tlaxcalans went, one hundred from each cabecera. (Tlaxcala/Puebla, seventeenth century)
yni yeyme omoteneuhque pipiltin motlaxcaltecatlaquetique = Los tres pipiltin mencionados se vistieron como tlaxcaltecas (Tlaxcala, 1662–1692)