low-level, constable-like official
An altepetl official, literally the “holder of a staff” (also loaned to Spanish as topile).
holder of a staff, a constable, general name for many lower-level indigenous officers
topile = Used in Spanish from the same form in Nahuatl (or topille), meaning literally one with a staff; any official at an intermediary level. In the Toluca testaments, always or almost always a low-level church official.
topileque (plural) = minor officials, constables
plural = topileque
topilehqueh = ‘possessors of staffs’ (late seventeenth century, Central Mexico)
Axcan domingo ynic cemilhuitl mani metztli de febrero de 1615. años. yhcuac cenca chicahuac ocehuetzico yn ayc yuh mochihuani nican Mexico. oc cenca ompa yn izquican chalco. mochi cecualloc. y nochiznopalli yn oquitocaca ytencopa Jues español topille yn quimocuitlahuiaya. ye otlatzicoca ye omozcaltiaya huel tlaltitech oquihuicac ynic oquipollo cetl huel ce semana yn chicahuac ocehuetz = Today, Sunday the first day of the month of February of the year 1615, was when there was a very severe freeze such as had never happened here in Mexico. Especially all over Chalco all the cochineal cactus froze that had been planted at the order of a Spanish judge, [a constable]. The [cactus] that they were cultivating had already taken root and started to grow, but the ice destroyed it and knocked it all the way down to the ground. For a whole week it froze severely (central Mexico, 1614–1615)
barthasal leon tlatzoncatopille oquicouh limeta chichiltic ypatiuh 1 ts = Baltasar León, topile of tailors, bought a green glass bottle; it cost a tomín. (n.d., sixteenth century)
Av inic ayac quitlacoz yh ce topille pepenaloz in quitztinemiz yn cuix piyalo y nican yc titlanavatiya yn itechpa in quenin netemaloz = Y para que nadie contravenga esto, se escogerá un topile que ande observando si acaso se guarda lo que aquí ordenamos acerca de cómo se hará uso del temazcal (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
Auh in teilpi in alcayde ayac [tachado: ayac] concalaquiz teylpiloyan in tlacamo topile quinextiliz mandamiento in intenavatil alcaldesme = Y el alcaide a nadie meterá en la cárcel si es que el topile no le muestra el mandamiento, la orden de los alcaldes (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
In topilleque ca evatl yntequiuh yn quineltilizque in intenavatil yn inmandamiento yn alcaldesme in ipan yn teilpiliztli yvan in tecaltzaqualiztli yn iquac ya onavatilloque = Es obligación de los topiles que ejecuten la orden, el mandamiento de los alcaldes con respecto a las aprehensiones y en cuanto a encerrar en su casa a alguien, cuando así han sido ordenados (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
Oc no omentin tiyanquiztopilleque pepenalozque = También dos topiles de mercado se escogerán (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
topile = oficial de justicia; topilecauh = nuesttro oficial
yn que otlamania yn queni onechtequipanohuaya yn topileque yolcapixque ychcapixque milpixque tezque auh za no yuhqui tequipanolozque yn nopiltzin noxhuihuan = como me servían los topiles y guardaganados, los pastores y guardianes de las milpas y molenderas, asimesmo le han de servir a mi hijo y a mis nietos (San Cristóbal Ecatepec, 1634)
Pedro de Sant Bernardino tlaltopille = Pedro de San Bernardino, tlaltopile [vigilante de tierras] (Culhuacan, 1580)
We see that a "topille" was also a "cuicani" in sixteenth-century Tlaxcala. (1582, Tlaxcala)
ce alguazil ytoca P[edr]o Tezca ça[n] no Atzaqualco chane auh yniquehi pilli ytoca don Joseph Ycnoxochitl ypiltzin catca don Di[eg]o Tehuetzquiti onxihuitl in topillecat = un alguacil llamo Pedro Tezca, asimismo habitante de Atzaqualco y el tercer principal [pilli] se llamaba don José Ycnoxochitl, era hijo de don Diego Tehuetzquiti que fungió como topile dos años. (ca. 1582, México)
ce topille no ce escrivano = un topille y también un escribano (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)