ciahui.

Headword: 
ciahui.
Principal English Translation: 

to earn one's way with effort; to get tired

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 215.

Orthographic Variants: 
ciaui, ciiaui, ciyahui
Alonso de Molina: 

ciaui. ni. (pret. oniciauh.) cansarse.
ciaui. nic. (pret. onicciauh.) adquirir con trabajo lo necessario, ala vida.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 22r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

Class 2: ōnicciauh. related to intransitive ciahui, to tire. (2), nino. to tire.

Attestations from sources in English: 

ciahui (verb) = to fatigue one's self, to tire Daniel Garrison Brinton, Ancient Nahuatl Poetry: Containing the Nahuatl Text of XXVII Ancient Mexican Poems (1887), 152.

ciiaui = it becomes tired (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 97.

otonililoque otlaihiyohuiltiloque, otlaciahuiltiloque, yhuan otonehuacapololoque = they were tormented (central Mexico, sixteenth century)
Susanne Klaus, Uprooted Christianity: The Preaching of the Christian Doctrine in Mexico, Based on Franciscan Sermons of the 16th Century Written in Nahuatl (Bonn: Bonner Amerikanistische Studien e. V. c/o Seminar für Völkerkunde, Universität Bonn, 1999), 248.