ixquetza.

Headword: 
ixquetza.
Principal English Translation: 

to constitute, elect, or name for a task or office (nic); or, to offer to do something (nin); appoint; choose; install; set up

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 222.

Orthographic Variants: 
yxquetza
IPAspelling: 
iːʃketsɑ
Alonso de Molina: 

ixquetza. nin. (pret. oninixquetz.) ofrecerse a hazer algo.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 47r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

ixquetza. nite. (pret. oniteixquetz.) constituir, o poner en officio, o cargo a otro.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 47r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

ixquetza ipan nin. ypan oninixquetz. fiar en hazienda abonandola.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 47r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

ixquetza. nitla. (pret. onitlaixquetz.) lo mismo es que niteixquetza.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 47r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

ixquetza tepan nin. tepan oninixquetz. fiar persona.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 47r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

(1) nic. Class 2: ōniquīxquetz. īxtli ?, quetza. the length of the first vowel is not directly attested, but since o is elided before it, it must be long. 222
(2) nin. 222

Attestations from sources in Spanish: 

mixquetzazque = propondrán (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
Luis Reyes García, "Ordenanzas para el gobierno de Cuauhtinchan, año de 1559," Estudios de Cultura Náhuatl 10 (1972), 258–259.

Auh nehual niquixquetza noxhuiuh don Diego de Mendoça quinmocuitlahuiz yn iermanos = nombro a mi nieto don Diego de Mendosa por tutor de sus hermanos (Tepexi de la Seda, 1621)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3, Teresa Rojas Rabiela, et al, eds. (México: CIESAS, 2002), 114–115.