Headword:
miccatepoztli.
Principal English Translation:
church bell; literally, dead-person-metal or death-metal, as the bells tolled fairly constantly in the sixteenth century as a result of all the loss of life during the epidemics (see Lockhart)
Orthographic Variants:
miccatepuztli
Attestations from sources in English:
motziliniz micca tepuztli = will be rung [the] death bell (Tula, 1570)
Literally, dead person's metal ("metal del difunto"), this is a reflection of the sixteenth-century realities as the epidemics decimated the population and bells were constantly ringing.