nepechtequilia.

Headword: 
nepechtequilia.
Principal English Translation: 

applicative of reflexive pechtēca

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 227.

Alonso de Molina: 

nepechtequilia. nite. (pret. onitenepechtequili.) hazer a otro gran inclinacion y reuerencia.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 69r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

timitzvecapāmaviznepechtequilia tocnoteca tocnomati mixpantzinco = we bow low in great reverence to your high dignity, we prostrate and humble ourselves before you (Huejotzingo, 1560)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 29, 176–177.

nimitznonepechtequililia = I bow down to you (formulaic phrase)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), 30.

timitzvecapāmaviznepechtequilia = we bow low in great reverence to your high dignity, we prostrate and humble ourselves before you
James Lockhart, We People Here: Nahuatl Accounts of the Conquest of Mexico, Repertorium Columbianum v. 1 (Los Angeles: UCLA Center for Medieval and Renaissance Studies, 1993), 288–9.