(a loanword from Spanish)
a shop or a store
aocmo nesia ma pan ma tortillas yn tianquisco ma tienda = Neither wheat bread nor tortillas could be found, neither in the marketplace nor in shops. (Puebla, 1675–1699)
tienta
auh yn o yuh concouh yehuatl omoteneuh Antonio barreto, quin yehuatl oquitlalten ynic oquihuecapano oc cecni oquiҫacato yn tlalli oncan oquitetẽmaco ynic oquipollo atl oncan omanca auh in ye o yuh quitlalten ҫatepa oquicuauhtzotzon miec yn cuamimiltotonti oncan oquicuauhtzotzon ynic chicahuaz tlalli ynic huel ypan ye mocaltia ҫan oc centetl yn ical oncan oconpehualti ye quichihua ytienda yez = And after the said Antonio Barreto had bought it, he filled it in with earth and raised it. From another place he transported the earth that he filled it in with and got rid of the water that was there. And after he had filled it with earth, he drove in wooden piles, he pounded in many small wooden pillars so the earth will be strengthened, so that he can build himself a house on it. He has begun to build another house there that will be his shop (central Mexico, 1613)
yn cuicaque queuhque missa Ecelsis Santos Canpi 8 buosez yhuan tlayahualoque tienta quitocaque auh y lunes pisberas Circunçiçion tehuatin ticuicaque tindiotzintzin yhuan titlapizque = cantaron la misa Excelsis Santos Campi a 8 voces. Hicieron procesión por las tiendas. Y el, lunes, vísperas de la Circuncisión, cantamos nosotros los indios y nosotros los músicos (Tlaxcala, 1662–1692)
tiendaton = la tiendecita (San Juan Tenochtitlan, 1642)
ycalli ydienta yhua cochiantli ynic oteonoc = la casa con la tienda y una recámara que está [ah]í (Amecameca, 1625)
Auh yn huey tienda yxpan ca centetl caltzintli huey apancopa ytzitca yn caltzintli ca nicauhtiuh ca cemicac oncan mocehuiquihui ynenencatzitzinti = Y una sala grande que llaman la tienda, que está junto [a] la zanja grande, es mi voluntad que se quede para los peregrinos que vienen a posar aquí (Tlatelolco, 1609)
motlali tieta nican Tlaxcallan = se establecieron las tiendas aquí en Tlaxcala. (Tlaxcala, 1662–1692)
aocmo omàzia pantzin, aocmo omàzia tlaxcali matienda matianguizco = ya no se econtraba pan ya no se encontraban tortillas ni en las tiendas ni en la plaza (Puebla, 1797)