tzinquixtia.

Headword: 
tzinquixtia.
Principal English Translation: 

to reduce something; to step back and make room for someone else; to repent and back out of a deal or a contract; to recoil from fear

IPAspelling: 
tsiːnkiːʃtiɑː
Alonso de Molina: 

tzinquixtia. nino. (pret. oninotzinquixti.) apartarse desuiandose y dando lugar a otro, por comedimiento, o arrepentirse y salirse a fuera en algun negocio o contrato que con otros auia hecho, o recular de miedo.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 152v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

tzinquixtia. nitla. (pret. onitlatzinquixti.) diminuir o quitar algo del tributo al tributario.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 152v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

tzinquixtia. nite. (pret. onitetzinquixti.) priuar o deponer de officio a otro.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 152v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

tzinquixtia. nic. (pret. onictzinquixti.) diminuir el precio delo que se vende o compra.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 152v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

TZĪNQUĪXTIĀ vrefl,vt to retire, withdraw; to withdraw or reduce something / desistir, separarse, retroceder por miedo, ceder... (disminuir, desgravar un impuesto), cortar, cercenar, rebajar, disminuir una cosa (S) M has several more extended senses. See TZĪNQUĪZ(A).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 313.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

to reduce something
nic. Class 3: ōnictzīnquīxtih. tzīntli, quīxtia.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 240.