xitini.

Headword: 
xitini.
Principal English Translation: 

to collapse, come apart

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 241.

IPAspelling: 
ʃitiːni
Alonso de Molina: 

xitini. (pret. oxitin.) caerse o deshazerse la pared o sierra, o cosa semejante, o desbaratarse la gente.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 159v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

XITĪN(I) for something to collapse (of a concrete object or an agreement) / caerse o deshacerse la pared o sierra, o cosa semejante, o desbaratarse la gente (M) M has a typographical error and gives xitmi for xitini. XITĪN(I) implies that M’s xitinia ‘to knock down a wall, abrogate an agreement, etc.’ is XITĪNIĀ.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 326.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

ni. Class 2: ōnixitīn. related to xīni?
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 241.