(a loanword from Spanish)
Guadalupe, a name; also, Mary, the Virgin of Guadalupe (see attestations
"1510 decpaxihuitli ...sanno ypan xihuitli monextitzino totlaçonantzin De hualalope quimonextili maçehualtzintli ytoca juo Diego (f. 8v)" = "1510 Flint-knife year ... Also in this year Our Beloved Mother of Guadalupe showed herself; she appeared to a commoner named Juan Diego."
"...1548. Omomiquili, Juan Diego, ynoquimonextilli, y Tlazocihuapilli Guadalupe Mexico." = "...1548. Juan Diego died, the one to whom the Beloved Lady Guadalupe appeared in Mexico City." (Bartolache Annals, 1454–1737)
yhua can onicmoConhuili nuestra S,ra de guadalupe yca chiquaSe peso amo aqui quimoyascatis y quemania yhua amo aquimacas netequipacholi = And I bought Nuestra Señora de Guadalupe for 6 pesos; no one is ever to appropriate her, and no one is to cause trouble. (Calimaya, Toluca Valley, 1739
noxhui ytoCa Josephe Mariano yhua Ca yehual nicquinMoCahuililia Mi Señora de huadaluphe = I leave to my grandchild named Josef Mariano mi Señora de Guadalupe (San Pedro Calimaya, Toluca Valley, 1763)
Virgen de huadalope = Virgen de Guadalupe (San Pablo Tepemaxalco, Toluca Valley, 1681)
yn omotlecolti totlasonantzin de quadalupe tepeticpac = our precious mother Guadalupe climbed up to the mountain top
Note: another set of annals says that "Guadalupe was taken up [omotlecolti] to the top of the mountain."
totlaçonantzin De hualalope quimonextili = our precious mother of Guadalupe appeared
The temple dedicated to the Virgin of Guadalupe was begun in 1686. (Tlaxcala, 1662–1692)
oquipehualtique yn icaltzin totlaçonatzin Huadalupe yn omonextitzino Tepeyacac Mexico = comenzaron el altar de nuestra amada madre de Guadalupe, que se apareció en Tepeyacac, México (Tlaxcala, 1662–1692)
la Virgen de Guadalupe ome varatzin = un lienzo de Nuestra Señora de Guadalupe de dos varas (Santiago Tlatelolco, 1600)
yei lienços yn cetzin la Virgen del Rosario yhuan yn occetzin San Salvador auh ynn occetzim la Virgen de Guadalupe yhuan centel calax = tres lienzos, una Virgen del Rosario, y un San Salvador, y una Virgen de Guadalupe, y unas cardas (Santiago Tlatelolco, 1600)
yhuan quichipauh retablo ocan tlaco quimoquechili totlaçonatzin Huadalupe cermo mochiuh yhua tlayahualuluc teopan y tiuhhualco = Y limpió el retablo, en cuya parte central colocó a nuestra amada madre de Guadalupe. Se hizo sermón y procesión en el atrio del templo (Tlaxcala, 1662–1692)
Zan no ipan inin xihuitl omotlècoltitzino in toTlazomahuiznantzin de Guadalupe tepeticpac, in nican tlaxcaltecapan = En el mismo año subió (esto es se colocó) nuestra amada, venerada Madre de Guadalupe sobre el cerro de esta tierra de Tlaxcaltecaz (Puebla, 1797)
Yn ipan xihuitl mill e qui[nient]os 55 a[ñ]os yquac monextitzino in Sancta Maria de Quatalupe yn ompa Tepeyacac. = En el año de mil quinientos cincuenta y cinco, entonces fue mostrada Santa María de Guadalupe allá en Tepeyacac. (ca. 1582, México)
tlatoCaSihuapili la Virgen de huaDelupe = señora tlatoani, la Virgen de Guadalupe. (Texcoco, 1721)
niquimomanilitica te yquiahuactli Ynixhuantli Yehuantzin Ynonanticatzin la Virgen de Guadalope = le ofrezco ante el umbral, el rostro [las imágenes] de mi madre la Virgen de Guadalupe (Santa Catarina Mártir, 1733)
niquitouan Ynehuantli thomasa maria y la Virge de Guadalope Yhuantzin Y la Virge de la Consepcio Yhuantzin Y Nrõ pe Sto San Antto, Ca niquinocahuililintiuh Ynonamictzin Y Dn Ygnacio de la Cruz = Tomasa María, digo que dejo [las imágenes de] la Virgen de Guadalupe y la Virgen de la Concepción y nuestro padre santo San Antonio a mi esposo, don Ignacio de la Cruz (Santa Catarina Mártir, 1733)