tlamanilia.

Headword: 
tlamanilia.
Principal English Translation: 

to put something before someone, or to make an offering to a god or gods (see Molina); or, to set things in order with respect to one another, to lay things out for someone, to mend something (see Karttunen)

IPAspelling: 
tɬɑmɑniliɑː
Alonso de Molina: 

tlamanilia. nite. (pret. onitetlamantili.) poner alguna cosa ante otro, o hazerle tortillas, o ofrecerle algun don o ofrenda.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 125v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

TLAMANILIĀ vt to set things in order with respect to one another, to lay things out for someone, to mend something / poner alguna cosa ante otro, o hacerle tortillas, o ofrecerle algún don o ofrenda (M), lo remienda (T) [(3)Tp.208]. see TLAMAN(I).TLAMANILILIĀ applic. TLAMANILIĀ.TLAMANILĪLŌ nonact. TLAMANILIĀ.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 280.

Attestations from sources in English: 

auh niman ye quihuica holli copalli. amatl. xochitl. in yetl. yhuan yn itoca tlacatlaqualli. ye quitlamanilizque yn teotl = And then he took rubber, copal incense, paper, flowers, tobacco, ad what are called abstinence foods with which they were to make offerings to the god (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 1, 96–97.