ancient ones' accounts; the words of the elders
Apparently alone in its category anywhere in the Spanish colonies is the "Huehuetlahtolli" of 1600 of fray Juan Batista and the trilingual (Latin/Nahuatl/Spanish) Nahua teacher Agustín de la Fuente. In the main it is a revised version of material written down in the 1540's. The book illustrates many of the modalities of the polite upper-class metaphorical Nahuatl known as "huehuetlahtolli",
yn ticneltilia yn ticchicahua huehuetlahtolli = as we authenticate and affirm the ancient ones' accounts (central Mexico, early seventeenth century)
huehuehtlahtolli = "'old speech' or 'words of the elders.' The elite claimed particular mastery of this prestigious verbal art form." "The new plays were based on sacred narratives; the new written scripts imitated huehuehtlahtolli style."
huehuetlahtolli = variously translated by those studying it as "the old word," "the speeches/admonitions of the elders," or "the ancient discourse"