(a loanword from Spanish)
Latin
(a loanword from Spanish)
yhuerta catca in cuyohuacan tlahtohuani catca Don Juan de guzman itzllolinqui, ye ipilhuan ixhuihuan yn oquinnamaquiltico huerta yn omoteneuhtzinoque teupixque yn oncan incolegiotzin quimochihuilique yc motlatocamaquilique San Angel Martyr. yn oncã quimomachtitzinohua latin telpopuchtin teupixque = the late ruler in Coyoacan don Juan de Guzmán Itztlolinqui; his children and grandchildren sold the orchard to the said friars. They built their colegio there, giving it the name of San Angel Mártir, where they teach Latin to young ecclesiastics (central Mexico, 1615)
yn tlacatl Don Antonio valleriano. amo pilli çan huey momachtiani colegial latin tlahtolli quimatia azcapotzalco = The lord don Antonio Valeriano... not a nobleman but a great scholar, a collegian, who knew the Latin language. He was a native of Azcapotzalco. (central Mexico, early seventeenth century)
occencia. miyec mitohua In ipan. latin. tlatolli. yn ahuael ypã yauh. y nican tlatolli. mexico = many other things are said in the Lantin words that cannot go inot the words here in Mexico (early seventeenth century, Central Mexico)
Jnin latin tlatolli camo ticcaqui/ ma tiquitocan totlatolpan = you do not understand these Latin words. Let us say it in our words (early sixteenth century, Central Mexico)
laticopa temachti = nos predicó en latín (Tlaxcala, 1662–1692)