caliz.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
caliz.
Principal English Translation: 

a chalice, a sacred vessel in the form of a cup, which is used for consecrating the wine for masses in the Catholic church
(a loanword from Spanish, el cáliz)

Orthographic Variants: 
calis
Attestations from sources in English: 

Jn aquin quitta missa. in ihquac macocui in caliz in oncan ca yn itlaçoeçotzin totecuiyo niman itech tlachiaz in caliz = when the chalice is raised, in which is the precious blood of our Lord (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 180–181.

Attestations from sources in Spanish: 

mito yetetl in calliz motoac ce[n]tetl tlanepa[n]tla auh no cece[n]tetl / ynanacaztla[n] = se dijo la palabra que se enterraron tres cálices, uno en medio y uno en cada esquina (ca. 1582, México)
Luis Reyes García, ¿Como te confundes? ¿Acaso no somos conquistados? Anales de Juan Bautista (Mexico: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Biblioteca Lorenzo Boturini Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001), 186.

Auh yni caxolla mayol yhua yn occe caxola yhua yn calis = dos casullas y un cáliz (San Francisco Temascalapan, Edo de México, 1598)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 2, Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVI, eds., Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, Constantino Medina Lima (Mexico: Consejo Nacional de Ciencias Tecnología, 1999), 310–311.