aceite.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
aceite.
Principal English Translation: 

oil

Orthographic Variants: 
açeite
Attestations from sources in English: 

no çentetl abito yhuā vino yhuā açeyte yhuā Candella, quivenchihuazque = they will make an offering of a [religious] habit and [Spanish] wine and olive oil and candles
Fray Alonso de Molina, Nahua Confraternities in Early Colonial Mexico: The 1552 Nahuatl Ordinances of fray Alonso de Molina, OFM, ed. and trans., Barry D. Sell (Berkeley: Academy of American Franciscan History, 2002), 104–105.

quixtlahuazque pena Cenpouali [pesos?] yc mocohuaz açeyten ytetzinco pohuis y Smo. Sacramento = they are to pay a fine of 20 pesos to buy olive oil to belong to the holly Sacrament (1655, Mexico City)
Jonathan Truitt, Sustaining the Divine in Mexico Tenochtitlan: Nahuas and Catholicism, 1523–1700 (Oceanside, CA: The Academy of American Franciscan History; Norman, OK: University of Oklahoma Press, 2018), 246, 251.

auh yquac mopillo lambra yn o[n]ca[n] tlatla açeite yn ixpa[n] pilcac S[an] Joseph. = At that time the lamp in which oil burns was hung, the one that hangs before San José. [Anales de Juan Bautista 2001: 146 (f. 5r)), vocabulary (TCV, VM 1); time range: 1566–1571, 2016]
Loans in Colonial and Modern Nahuatl, eds. Agnieszka Brylak, Julia Madajczak, Justyna Olko, and John Sullivan, Trends in Linguistics Documentation 35 (Berlin: De Gruyter, 2020), 64.

Moztla niccohuaz ceyoc aceyiteh. = Tomorrow I’ll buy another [bottle of] cooking oil.[annals (AJB), vocabulary (TCV, VM 1); (Sullivan et al. 2016: 5); time range: 1566–1571, 2016]
Loans in Colonial and Modern Nahuatl, eds. Agnieszka Brylak, Julia Madajczak, Justyna Olko, and John Sullivan, Trends in Linguistics Documentation 35 (Berlin: De Gruyter, 2020), 64.

Attestations from sources in Spanish: 

mopillo lambra yn o[n]ca[n] tlatla açeite yn ixpa[n] pilcac S[an] Joseph = se colgó la lámpara donde se quema el aceite, la que está colgada frente a San José (ca. 1582, México)
Luis Reyes García, ¿Como te confundes? ¿Acaso no somos conquistados? Anales de Juan Bautista (México: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Biblioteca Lorenzo Boturini Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001), 146–147.