nenepilli.

Headword: 
nenepilli.
Principal English Translation: 

the tongue (see Karttunen and Molina)

IPAspelling: 
nenepilli
Alonso de Molina: 

nenepilli. lengua.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 68r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

NENEPIL-LI pl: -TIN tongue / lengua (M). See NENE-Ti, PIL-LI.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 168.

Attestations from sources in English: 

tonenepil yc titlatoa = Our tongue: With it we speak (central Mexico, sixteenth century)
Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 256.

ca mocamacpa oallatoa, ca tiiten ca tiicamachal, ca tiinenepil = he speaketh forth from thy mouth. Thou art his lips, thou art his jaw, thou art his tongue (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 52.

nenepilli, moliniani, mocuecuetzoani, cuecuetztic, patlachtilaoac, iacauitztic, quauitztic = tongue, that which moves, that which is agitated, agitated, thick and wide, of pointed tip, tapered (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 107.

themes: