Mexicayotl.

Headword: 
Mexicayotl.
Principal English Translation: 

Mexican-ness, the Mexican state; the Mexica empire

Orthographic Variants: 
mexicaiutl, mexicayutl
IPAspelling: 
meːʃihkɑyoːtɬ
Frances Karttunen: 

MĒXIHCAYŌ-TL The essence of Mexica community and culture / el imperio mexicano (C), el señorio de Mexico (C), la nobleza o republica de los Mexicanos (C), cosa de Mexico (C) [(7)Cf. 53r, 82V, 102r, 115r, 121V]. See MĒXIHCA-TL, -YŌ.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 145.

Horacio Carochi / English: 

in Mēxìcayōtl = the empire of the Mexica
Horacio Carochi, S.J., Grammar of the Mexican Language with an Explanation of its Adverbs (1645), translated and edited with commentary by James Lockhart, UCLA Latin American Studies Volume 89 (Stanford: Stanford University Press, UCLA Latin American Center Publications, 2001), 375.

Attestations from sources in English: 

ca nel mexico in ticate ca ic mani ĩ mexicayotl = For verily in Mexico were we, and thus persisted the reign of Mexico (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 8 -- Kings and Lords, no. 14, Part IX, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 89.

in mēxÌcayōtl = Mexica civilization or the Mexica people
Michel Launey, An Introduction to Classical Nahuatl, translated and adapted by Christopher MacKay (Cambridge: Cambridge University Press, 2011), 98.

Auh çan ye ypan in yn omoteneuh xihuitl. in ya yn poliuh mexicayotl. ynic quitlanque españolesme yn altepetl tenochitlan = It was in this same said year that Mexica sovereignty perished when the Spaniards won the altepetl of Tenochtitlan (1608, Central Mexico)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 132–133.

atlei inic mexico ocatca, inic ommanca mexicaiutl = is there nothing left of the way it was in Mexico, of the way the Mexican state was
James Lockhart, We People Here: Nahuatl Accounts of the Conquest of Mexico, Repertorium Columbianum v. 1 (Los Angeles: UCLA Center for Medieval and Renaissance Studies, 1993), 240.

ynic ya mexicayotl tenochcayotl, yquac anoc ylpilloc yn tlacatl tlahtohuani quauhtemoctzin tlahtohuani tenochtitlan yn ipiltzin ahuitzotzin = The Mexica Tenochca state went [out of existence] when the lord ruler Quauhtemoctzin, ruler of Tenochtitlan, was captured and taken. He was a son of Auitzotzin.
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 1, 216, 217.

ce huipilli yztac tonaltecayotl yhuan ce cueitl mexicayotl xoxouqui = a white huipil in the Tonallan style and a green Mexica-style skirt (Saltillo, 1627)
Leslie S. Offutt, "Levels of Acculturation in Northeastern New Spain; San Esteban Testaments of the Seventeenth and Eighteenth Centuries," Estudios de cultura náhuatl 22 (1992), 409–443, see page 426–427.