Auh yn veca tlaca ye anquintolinia amo çēca anquimocuitlaviya = As for the foreigners; you mistreat them, you are not very careful with them.
Fray Alonso de Molina, Nahua Confraternities in Early Colonial Mexico: The 1552 Nahuatl Ordinances of fray Alonso de Molina, OFM, ed. and trans., Barry D. Sell (Berkeley: Academy of American Franciscan History, 2002), 128–129.
quipalehuizque yn amo çan iyuhqui nican tlacatl oc çenca yehuantin yn hueca tlaca quimopalehuilizqui = They will help the foreigners more than they will help the locals
Fray Alonso de Molina, Nahua Confraternities in Early Colonial Mexico: The 1552 Nahuatl Ordinances of fray Alonso de Molina, OFM, ed. and trans., Barry D. Sell (Berkeley: Academy of American Franciscan History, 2002), 118–119.
cholulteca tezcoca mexica tepepulca yvan oc cequin avaque tepevaque = outsiders, people from Cholula, Texcoco, Mexico City, Tepepulco, and other towns (Tlaxcala, 1547)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 22, 118–119.