Principal English Translation:
a medicinal plant, mixed with other plants and stones for making a drink to cure head ailments (fever and chills); also used with injuries of the feet
Martín de la Cruz, Libellus de medicinalibus indorum herbis; manuscrito azteca de 1552; segun traducción latina de Juan Badiano; versión española con estudios comentarios por diversos autores (Mexico: Fondo de Cultural Económica; Instituto Mexicano del Seguro Social, 1991), 17 [7r.], 53 [37r.].
Orthographic Variants:
xiuhecapahtli, xiuhhecapahtli
Attestations from sources in Spanish:
tallo de xiuhehecapahtli molido con otros tallos y piedras preciosas "calma el calor de la cabeza" o "su frialdad"; también se usa para "lastimaduras en los pies"
Martín de la Cruz, Libellus de medicinalibus indorum herbis; manuscrito azteca de 1552; segun traducción latina de Juan Badiano; versión española con estudios comentarios por diversos autores (Mexico: Fondo de Cultural Económica; Instituto Mexicano del Seguro Social, 1991), 17 [7r.], 53 [37r.].