people from here, local people, indigenous people, native people (see attestations) (singular: nican tlacatl; we people here: nican titlaca)
"Through much of the sixteenth century, before 'macehualli' became dominant, the same sense had been expressed by the phrase nican titlaca, 'we people here,' which faded after 1600. Chimalpahin, however, still sometimes uses it as a stylistic alternative to 'macehualli' or uses the two as a pair for effect. The expression is quite transparent, and we have retained the literal translation."
omentin mayordomosme, ce español, yvan ce nican tlaca = two majordomos, one Spaniard, and one here man (Tula, 1570)
nicantlacah = local men (Tula, 1570)
quipalehuizque yn amo çan iyuhqui nican tlacatl oc çenca yehuantin yn hueca tlaca quimopalehuilizqui = They will help the foreigners more than they will help the locals
Nican moteneoa, injc cioatlanja in nican tlaca = Here is related how the natives sought wives (central Mexico, sixteenth century)
ypan omacocuizquia. yaoyotl oquichihuazquia. nicã mexico. yn tliltique. ynpan quichihuazquia yn intecuiyohuan yn españolestin. oquinmictizquia. auh amo quimonequiltitzino yn tt˚. Dios. amo quinmomacahuilli yn españolestin. mictilozque. ca nimã machiztic niman ohuanoque yn tliltique. auh yuh mito. yntla huel quichihuani yaoyotl. yntla huelitini ca yehuantin. otlahtocatizquia. yn iuh machiztic yn ipan in yancuic tlalli nueua españa motenehua ye oquitlallica yntlahtocauh ce tliltic yn tlahtohuani yn Rey mochiuhca ytoca Don ___ Auh no ce tliltic cihuatl cihuatlahtohuani Reyna Omochiuhca. ytoca ___ yhuan yn oc cequintin tliltique. ye oquimomamacaca. yn ixquich nican altepetl yn oncan otlahtocatizquia. ynic cequintin Duquesme yhuan cequintin. marquesesme. yhuan cequintin condesme omochiuhca. yn iuh momatca oc yehuantin. otechmomacehualtizquia ỹ nican titlaca timacehualtin otiquintlayecoltizquia = the blacks were going to rebel and make war here in Mexico; they were going to make it on their lords the Spaniards, they were going to kill them, but our lord God did not want it so, he did not permit the Spaniards to be killed, for it became known right away, and the blacks were immediately arrested. It was said that if they had been able to make war, if they could have, they would have ruled, as it became known, in the new land called New Spain. They had already established a black as their ruler; the ruler and king who had been created was named don _____. And also a black woman had been chosen woman ruler and queen, named ____. And they had distributed all the various altepetl here to other blacks who would rule there; some had been made dukes, some marqueses, some counts. They thought they would make us local people, us commoners, their vassals; we were going to serve them (central Mexico, 1608–1609)
yn njcan tlaca = the natives (central Mexico, sixteenth century)
Av in aquin neҫiz aҫo governador aҫo alcaldeme aҫo regidorme yz ҫan ipampa anoҫo ipampa comunidad quincuilia in intlaxtlavil macevaltin ynic cecemilhuitl quimotlaqueviya castilantlaca anoҫo nican tlaca in tla vel neltiz ca aca quichiva y napa ixquich quixtlavaz = Y aquel que se descubra, gobernador, alcalde o regidor, que por sí o por causa de la comunidad quite a los macehuales el salario, por el cual cada día los castellanos ocupan a la gente de aquí, si se comprueba que alguien hace esto, lo pagará por cuadruplicado. (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)