Principal English Translation:
fearful or full of embarrassment (see Molina); or, twisted, speaking of a beard, for example (see Sahagún)
Alonso de Molina:
cototztic. encogido, o lleno de empacho.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 24v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Attestations from sources in English:
cototztic = twisted (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 111.
Attestations from sources in Spanish:
noma cototzyetica = mi mano estaba doblada (Tlaxcala, 1562)
Catálogo de documentos escritos en Náhuatl, siglo XVI, vol. I (México, Gobierno del Estado de Tlaxcala, 2013), 15.