cotztli.

Headword: 
cotztli.
Principal English Translation: 

the calf of the leg (see Molina)

Orthographic Variants: 
cutztli
IPAspelling: 
koːtstɬi
Alonso de Molina: 

cotztli. pantorrilla.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 24v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

cutztli. pantorrilla dela pierna.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 27v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

CŌTZ-TLI calf of the leg / pantorrilla (M) [(1)Bf.10r,(5)Zp.93,156]. This also appears in three attestations in T with the gloss ‘la piel’ instead of ‘el pie,’ and the gloss is repeated on the Spanish-to-Nahuatl side of T. This is either a mistake or a confusion with CUETLAX-TLI ‘skin, leather.’
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 42.

Attestations from sources in English: 

ca oconcujc in tepeiotl, in xiuhvitzolli, in matacaxtli, in matemecatl, in cotzeoatl, in tentetl, in nacochtli = for he hath taken the peaked cap, the turquoise diadem, the maniple, the wrist band, the leather band about the calf of the leg, the lip plug, the ear plug (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 19.

IDIEZ morfema: 
cōtztli.
IDIEZ traduc. inglés: 
root of CŌTZTLAN, CŌTZNACAYŌ. calf (part of the leg).
IDIEZ def. náhuatl: 
CŌTZTLAN, CŌTZNACAYŌ iyollo. Macehualli icotznacayo [Alfa].
IDIEZ gramática: 
tlat.
themes: