macotona.

Headword: 
macotona.
Principal English Translation: 

to cut off the hands of someone else (see Molina)

IPAspelling: 
mɑːkotoːnɑ
Alonso de Molina: 

macotona. nite. (pret. onitemacoton.) cortar a otro la mano.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 51r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

MĀCOTŌN(A) vt to cut off someone’s hand, to injure a hand / cortar a otro la mano (M), le mocha la mano (T) [(4)Tp.191]. T provides an additional gloss ‘to make memelas (a type of thick, oblong tortilla).’ In this sense it probably means to section something off by hand. See MĀ(I)-TL, COTŌN(A).

MĀCOTŌNILIĀ applic. MĀCOTŌN(A).

MĀCOTŌNALŌ nonact. MĀCOTŌN(A).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 129.