mapipitzoa.

Headword: 
mapipitzoa.
Principal English Translation: 

to lick/suck ones fingers (see Molina); or, histling sounds made on the battlefield and dance floor (Bernal Díaz, by way of John Bierhorst)

IPAspelling: 
mɑːpiːpiːtsoɑ
Alonso de Molina: 

mapipitzoa. nino. (pret. oninomapipitzo.) chuparse los dedos.
mapipitzoa. ni. (pret. onimapipitzo.) idem.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 52v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

"The whistling (Nahuatl mapipitzoa) mentioned by Bernal Díaz is heard on the dance floor as well as the battlefield."
John Bierhorst, The Ballads of the Lords of New Spain: The Codex Romances de los Señores de la Nueva España (Austin: University of Texas Press, 1009), 41.