to touch or feel one's own "shameful" body parts; to touch or feel someone's "shameful" body parts; to touch or feel something with the hand (see Molina)
IPAspelling:
mɑːtokɑ
Alonso de Molina:
matoca. nino. (pret. oninomatocac.) palpar o tocar sus partes vergonzosas.
matoca. nite. pret. onitematocac.) palpar a otro assi.
matoca. nitla. (pret. onitlamatocac.) tocar o tentar algo con la mano. Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 53v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
masturbate; to touch, feel, fondle someone or something / palpar o tocar sus partes vergonzosas (M), palpar a otro así (M), tocar o tentar algo con la mano (M) [(3)Tp.192, (2)Zp. 121, 190]. M gives a specifically sexual interpretation that is lacking in the literal Nahuatl ‘to hand-follow.’ See MĀ(I)-TL, TOCA.
MĀTOCA vrefl, vt to fondle oneself, to
MĀTOQUILIĀ applic. MĀTOCA
MĀTOCALŌ nonact. MĀTOCA Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 139.