nanatzca.

Headword: 
nanatzca.
Principal English Translation: 

for something to creak, grind, screech, or to crackle (see Molina)

IPAspelling: 
nɑnɑtskɑ
Alonso de Molina: 

nanatzca. (pret. onanatzcac.) rechinar, o crujir algo.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 063r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

NANATZCA to creak / rechinar o crujir algo (M), rechina (Z) [(2)Zp.107,176]. In both attestations Z has an intrusive O, NANATZOCA.

NANATZOCA See NANATZCA.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 159.

Attestations from sources in English: 

nanatzca = it crackles (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 106.