nanatzoa.

Headword: 
nanatzoa.
Principal English Translation: 

to become fat (see Molina); or to bother someone (see Karttunen)

IPAspelling: 
nɑnɑtsoɑː
Alonso de Molina: 

nanatzoa. nino. (pret. oninonanatzo.) pararse gordo, o engordarse.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 063r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

NANATZOĀ vrefl.vt to get fat; to bother someone / pararse gordo o engordarse (M), lo molesta (T) [(3)Tp.192].This may be related to NAC(A)-TL 'flesh.'

NANATZALHUIĀ applic. NANATZOĀ

NANATZŌLŌ nonact. NANATZOĀ
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 159.

Attestations from sources in English: 

tlananatzoa = it fattens; tenanatzoa = it fattens one (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 97.