oitlacauh in cihuatl.

Headword: 
oitlacauh in cihuatl.
Principal English Translation: 

for the woman to be pregnant (see Molina), i.e. the woman had conceived

Orthographic Variants: 
oitlacauh ynciuatl, oitlacauh yncihuatl
Alonso de Molina: 

oitlacauh ynciuatl. estar la muger preñada.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 76r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

Niman ivicpa mocuepa in tlatlatlauhtianj: in oitlacauh, in ie otztli = Then the orator turned to the one who had conceived, the one already pregnant (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 139.