Headword:
pachichina.
Principal English Translation:
to suck something (see Molina)
IPAspelling:
pɑhtʃitʃiːnɑ
Attestations from sources in English:
One example, from Mexico City in 1564, appears in a sermon whereby Nahuas were told "three things about medicine," including not to suck people, not to "throw counts" (toss corn kernels?), or divine with water. (ca. 1582, México)
themes: