Headword:
tencuahuitl.
Principal English Translation:
a man with a bad tongue (see Molina); one with wooden lips, or someone who cannot be refuted (Sahagún)
Orthographic Variants:
tenquauitl, tenquahuitl
Attestations from sources in English:
Tenquauitl. Itechpa mitoa: intlatol chicaoac, in auel tenpanauilo, in amo tlatolpanauiloni = Wooden lips. This is said about someone whose words are not firm. He cannot be refuted, no one can over-ride him in words.