tetlahuan.

Headword: 
tetlahuan.
Principal English Translation: 

people's uncles; or, cup or glass for drinking wine (see Molina)

Orthographic Variants: 
tetlauan
Alonso de Molina: 

tetlauan. tios de algunos, o taza y vaso para beuer vino.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 110r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

In tetlaoan, in apaztli. Quitoznequi: octli. Inin tlatolli, intechpa mitoaya: in aquin tlaoanaya, in azo piltontli, azo telpuchtli, anozo ichpuchtli, in ayamo ueue, in ayamo ilama: iluiloya: tlacaoaltiloya. Xiccaoa. = The cup and the bowl. This means pulque and these words were said to someone who was drinking, such as a child --a boy or a girl-- not an old man or woman. He was reprimanded and told: "Stop drinking..."
Thelma D. Sullivan, "Nahuatl Proverbs, Conundrums, and Metaphors, Collected by Sahagún," Estudios de Cultura Náhuatl 4 (1963), 170–171.