tlatlaztinemi.

Headword: 
tlatlaztinemi.
Principal English Translation: 

said of someone who goes about coughing all the time (see Molina); or, a constant cough
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 153.

IPAspelling: 
tɬɑhtɬɑstinemi
Alonso de Molina: 

tlatlaztinemi. tosedor que siempre anda tosiendo.
71m2-140r. col. 2. Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

Tlatlaztinemj: amo çan quexquich in alaoac qujtlaça: njman temalli mocuepa qujchicha, cenca iiac = A constant cough: One constantly coughs up mucus; then pus is expelled; [one goes on spitting it out; then blood clots are expelled in quantity] from the nose (central Mexico sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 153.