to get drunk (see Molina and Karttunen); or, to drink (alcoholic beverages)
Cuix noço çemilhuitl otitlahuan? = Or were you drunk the whole day?
ça no yuh tlatzontequililoya yntla otlauan tlenamacac, tlamacazqui = Likewise judgment was pronounced upon a fire priest or [other] priest if he was drunk (central Mexico, sixteenth century)
tlāhuāna = to get drunk (tlāhuānqui = drunk, drunkard)
ypan altepetl quauhtinchan cenca vey y mochiva tlavanaliztli teixpan yvan ichtaca in pipiltin tlavana i macevaltin tlavana yc yolitlacolo yn totecuiyo yvan miyec aqualli onca quiçaz = en el pueblo de Cuauhtinchan se hacen grandes borracheras públicas y secretas; que los pillis se emborrachan; los macehuales se emborrachan y por esto se ofende a Nuestro Señor y de ahí resultan muchas cosas malas (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
Cuix noço çemilhuitl otitlahuan? = As sido caussa para emborracharte todo el dia
yntla quitlacuzque yn azo tetlaxima ychtequi temictiaya tlavana patuva ynincepan motemat oquichtin ciba = si toman algo o son adulteros, rateros, asesinos, borrachos, juegan dados los que se bañan hombre mujer (Tlaxcala, 1543)
nimitznavatia tiquimanaz tiquimilpiz yn aqui vel nezi tlatlacolli quichiva teixpan tetlaxima ichtequi. patoua. tlavana. temictia momictia yvan yn domingotica ylhuitlipan yn amo missa quita yn amo teutlatolli quicqui = te ordeno que los agarres que los encierres a aquel que parece que haga pecado, que sea adultero, ratero, que juegue dados, se emborrache, asesine, se suicide y en día domingo, en día fiesta no asista a misa y no escuche la palabra de Dios (Tlaxcala, 1565)