copolco tlenamacac, in vel imatia, in itequiuh catca, in quitlaçaia, in quimamalia tlequauitl. = Of the fire priest of Copulco, who was experienced, it was his office to draw, to drill, the new fire. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 7 -- The Sun, Moon, and Stars, and the Binding of the Venus, No. 14, Part VIII, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 26.
Auh inic mitoa, mamalhoaztli, itech monenneuilia in tlequauitl: iehica, in icoac tlequauhtlaxo, ca momamali in tlequauitl: inic uetzi, inic xotla, inic mopitza tletl. = And hence was it said that they resembled the fire drill: because when fire was drawn with a drill, and the drill bored, thus fell, ignited, and flared the fire. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 7 -- The Sun, Moon, and Stars, and the Binding of the Venus, No. 14, Part VIII, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 11.
¶ 2. acatl xihuitl 1143. años. ypan…oncan ynpan Toxiuhmolpilli. cohuatepetl yn icpac huetz tlequahuitl = The year Two Reed, 1143…At this time our years were bound; on the summit of Coatepetl the fire stick was wielded. (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 1, 190–191.
¶ 2. acatl xihuitl 1195. años…auh oncan inyc Expa quilpillicao yn inxiuh mexica yn apazco. ycpac huetz yn tlequahuitl yn itoca Tepetl huitzcol = The year Two Reed,1195... And the Mexica bound their years for the third time in Apazco. The fire drill was wielded at the summit of a mountain named Huitzcol. (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 1, 192–193.
Toxiumolpilli ycpac huetz in tlecuahuitl cohuatepetl = our years were bound; the fire drill was wielded on Mt. Coatepetl
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 1, 22–23.
ycpac huetz in tlecuahuitl = on the [mountain] top they wielded the fire drill
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 24–25.